Présentation

  • : Biblebroderie
  • bibleenbroderie
  • : Culture
  • : Passionnée de créations d'art, en particulier au point de croix, et animée par ma foi en Jésus-Christ, je conjugue ces deux passions dans des créations sur les thèmes religieux et régionaux. Venez aussi découvrir ma région et mes recettes favorites.
  • Recommander ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Texte libre

l'annuaire des piquées du fil
 l'annuaire des piquées du fil

To my English speaking friends

To allow you to appreciate my photo albums better

and to help you to find your way through my categories,

here are some clues to understand their names:

Photo albums :

mon village = my village

l'Alsace en broderie = Embroidered Alsace

la Bible au point de croix = the Bible in cross stitch

point de croix de Noël = Christmas cross stitch

objets divers au point de croix = various items with cross stitch

Categories :

  • Mes ouvrages = my crafts
  • Mes recettes = my recipes
  • Réflexions = thoughts
  • Voyages = travels
  • To my English speaking friends
  • Bible au point de croix = cross stitched Bible

 

Retrouvez mes créations

au point de croix

en diagrammes seuls

ou en kits à

L'ATELIER DE LA COLOMBE

Retrouvez mes créations

en diagrammes seuls

ou en kits à

L'ATELIER DE LA COLOMBE 

expositions / exhibitions

Vendredi 10 novembre 2006

Cela commence à sentir Noël, si ce n'est pas dans la maison, au moins dans ma tête, et malgré le soleil printanier de ce début d'après-midi. Ce matin j'ai acheté mon premier poinsettia. Il virait plutôt du rouge au rose, mais je ne lui ai pas résisté. Pendant 18 ans j'ai présidé à l'organisation d'un marché de Noël, inspirée par mon Alsace natale. Mais cette année j'ai tourné la page pour proposer une exposition de crèches qui aura lieu à Villefranche-sur-Saône du 29 novembre au 2 décembre, dans une galerie municipale.

Elle présente les 50 crèches actuelles de ma collection personnelle (l'expérience me prouve que la collection augmente chaque année!). Elles proviennent d'Afrique, d'Amérique (du nord et du sud), d'Asie et bien sûr aussi d'Europe. Il y en a en bois, en terre cuite, en porcelaine, en feuilles de maïs, en tissu, en pierre taillée et même, le croirez-vous ? des crèches au point de croix. Elles peuvent avoir 60cm de haut ou n'être pas plus grandes qu'un dé à coudre.La plupart se double pour moi d'une grande valeur sentimentale, parce qu'elles m'ont été offertes par des amis du monde entier. Une exposition est l'occasion exceptionnelle pour moi de contempler toutes mes crèches à la fois, hors de leurs boites. Pour nos Noël familiaux, je ne sors jamais toutes mes crèches, mais un bon nombre d'entre elles. Mes enfants, et maintenant mes petits enfants ont toujours apporté une part active à les sortir du papier de soie et à les mettre en valeur sur mon piano, mes buffets et n'importe où on peut les voir.

Comme vous le devinez je suis intarrissable sur le sujet. C'est pourquoi je me suis lancée dans une conférence, qui aura lieu le vendredi 1er décembre, pour élargir la réflexion sur les crèches. Je ne pourrai pas m'empêcher de vous en reparler bientôt, et vous pourrez même faire une petite visite virtuelle de l'expo par un album photo, à moins qu'étant de la région lyonnaise vous ne veniez me faire un petit coucou sur place.

 

Christmas is in my mind already, if it's not seen in my house yet, and in spite of the spring sun shining outside this afternoon. This morning I bought my first poinsettia. Its colour was pink/red and I could resist to it. For 18 years I'd been organizing the coordination of a Christmas market, as I was used to in Alsace where I was born. If you don't know what fabulous dream an Alsatian market can be, just look at Christmas Markets in Alsace on Google, and let you go to browse through the numerous sites on that topic. You'll spend a wondrous moment.

This year, due to various circumstances, I changed my mind and I'm organizing a cribs exhibition in a public hall in Villefranche-sur-Saône. I'm displaying the 50 cribs of my own collection at moment (I discovered that every year new cribs are added, totally different of the previous ones. Some cribs are till 60cm high, other ones are not higher than a thimble. Some are in wood, or in stone, in terracotta, in maize leeves, in china, in fabric and some even are cross stitched (do you believe it?)Most of them have a special story behind them because they were given to me by friends from all over the world. It's nice to be able to hold an exhibition, because at least I can see them all together out of their boxes (I never display them all at home at Christmas, but many of them and my children in the past, my grand children now always help to take them out and to put them nicely everywhere in the house.

As you guess I could be chatting about cribs for hours. So I also will give a lecture on this topic one evening during the exhibition (on Dec 1st). You'll hear of me on the subject very soon, and you'll be able to make a virtual visit of the exhibition soon, watching photo in a coming new photos album.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Samedi 25 novembre 2006

Voici terminée la couronne de l'Avent dont je vous avais parlé hier. Elle n'est pas exceptionnelle. Selon les années elle est plus ou moins réussie, sans que je sache pourquoi. Cette année j'ai adopté le style rustique avec juste du sapin, des rubans (de lin à broder + satin) et des pommes de pin. Elle va nous aider à avancer vers Noël. Nous allumerons une bougie de plus chaque dimanche à partir de demain. Durant toute sa vie, maman en a fait une pour chaque Avent, et elle était beaucoup plus experte que je ne suis aujourd'hui. Lorsque j'étais petite elle allumait la couronne un instant le soir entre les deux lits de ma soeur et moi, avant que nous nous endormions.

Savez-vous que le mot Avent de signifie pas "avant" Noël ? C'est un vieux mot issu du latin qui signifie "venue". Tout simplement parce que ces semaines avant Noël devraient rappeler aux gens le sens premier de Noël, cette arrivée exceptionnelle dans le monde de Celui qui était annoncé depuis des siècles, comme le dit le chant de Noël bien connu Il est né le divin enfant :

"Depuis plus de quatre mille ans nous le promettaient les prophètes,

Depuis plus de quatre mille ans nous attendions cet heureux temps." 

Noël c'est sa venue.

Dans cette attente de Noël d'habitude je commence à sortir mes crèches pour les installer dans notre salle à manger salon. En effet j'en ai plus de cinquante de tous les continents, et je ne les sors pas toutes de leurs boites chaque année. Je choisis selon mon goût. Mais cette année je vais avoir la chance de les contempler toutes en même temps, puisque je les expose dans une salle municipale de Villefranche-sur-Saône la semaine prochaine, pour en faire profiter les passants. Plusieurs classes ont annoncé leur visite avec leurs institutrices. Ce matin dans mon supermarché, j'ai vu une crèche qui ne ressemblait  à aucune autre de ma collection : il s'agit d'un puzzle boule de 60 pièces. Je me suis dit qu'elle ferait bien dans l'expo. Mais après avoir ouvert la boite et une première tentative, je me demande si j'arriverai à la monter.Voyez plutôt ce que ça donne sur la photo.

Je vous laisse découvrir quelques-unes de mes crèches à côté du texte anglais. J'en mettrai d'autres sur mon site au cours du mois de décembre. Je vous souhaite à toutes un bon week end.

 Personnages en feuille de maïs de la République tchèque / Characters of Czech Republic.

At the top of this text you can see my 2006 Advent crown as I finished it yesterday. It's not the best ever I made, because some years I manage better than others. This year I just adopted a plain country style with fir tree, linen and satin ribbons and fir-cones.We'll light a new candle every Sunday till Christmas, beginning tomorrow. My mum made an Advent crown every year all her life long and she was much more clever than I'm. When I was little, she was used to light the candles a few minutes between my sister's bed and mine, just before we fell asleep.

Do you know that Advent means "coming, arrival"? It's a time when people are called to focus on the main meaning of Christmas, the remembrance of the coming of This One who had been announced by the prophets for centuries and centuries. A well known French Christmas carol tells this like that

For more than four thousands years prophets had been promising him,

For more than four thousands years we expected this merry time.

Christmas is His coming.

 Boite à musique d'Allemagne / Musical box of Germany

During this time to Christmas I usually choose which ones among my more than 50 nativity sceneries I'll take out of their boxes to display them in our dining/livving room. It's according my taste. But this year I'll have the pleasure to watch them all together, as I display them next week in a public hall in the town nearby our village. Classes will come and visit the exhibition with their teachers, and many other visitors too I hope. This morning in my supermarket I noticed a sort of nativity scenery that looked like nothing else I add in my collection: a ball puzzle of 60 pieces. I bought it hoping to make it very quickly for the exhibition. But as you can see on the 2nd photo, it's much more difficult than I thought. So I wonder if i'll be able to display it. Photos 3 and 4 are taken in my collection.

I wish you all a very good week end.

Mon propre graphisme de la crèche au point de croix. My own cross stitched design of the Nativity

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 4 commentaires - Recommander
Mardi 28 novembre 2006

Voici arrivé le jour que je préparais dans mon imagination depuis des semaines : j'ai installé mon expo de crèches dans une galerie d'exposition de Villefranche-sur-Saône. C'est parti sur une idée un peu folle : puisque j'avais une 50aine de crèches, pourquoi ne pas en faire profiter d'autres personnes ?
Je me suis adressée à la Mairie, et j'ai pu louer une salle.

Ma fille qui est une pro en PAO m'a réalisé toute la publicité (affiches et tracts) et le journal Le Progrès a consacré un grand article à l'expo et à ma collection. Je viens de terminer la mise en scène de toutes les crèches et le résultat est assez joli. Demain ce sera l'ouverture au public. Mais aujourd'hui il y a déjà eu une visiteuse qui avait vu l'article dans le journal.

Je vous montrerai bientôt des photos de l'expo elle-même, mais pour aujourd'hui je vous propose un petit diaporama de la moitié de mes crèches environ. Comme vous pouvez le voir elles viennent de beaucoup de pays; il y en a en pierre, en bois, en terre cuite, en plâtre et, me croyez-vous ? même au point de croix (plus d'autres choses encore). C'est la première fois que je mets un diaporama en ligne, alors dites-moi si vous ne pouvez pas le voir sur votre ordi. Je tâcherai d'améliorer mon travail. Prenez donc le temps d'une petite visite avec moi. Cela me fera plaisir.

 


| View Show | Create Your Own

Here we are the day that I had been imagining for several weeks now : I just finished to display all my Nativity sceneries for the exhibition that will open tomorrow in the town called Villefranche-sur-Saône (near our village). Everything began with quite a mad idea : as I have about 50 nativity sceneries, why not allow other people to see them too? I went to the town hall to ask if I could rent an exhibition gallery, and that was possible.

My daughter who is working on computer made all the tracts and posters (very beautiful ones with colour photos), and the local newspaper wrote a long feature with photos about the exhibition and my collection. This evening I just finished the whole display with greenery in the middle. Very soon I'll show you photos of the exibition but today I give you a slides show with about one half of all my Nativity sceneries. As you can see they come from many countries. Some are in wood, in stone, in plaster, and do you believe me? some even are cross stitched. It's the 1st time I'm sending a slides show on my site, so please tell me if you cannot see it. I'll try to make it better then. So take a few minutes to visit my exhibition with me. I'll be pleased with your visit.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 15 commentaires - Recommander
Jeudi 30 novembre 2006

Un petit coucou à toutes mes visiteuses et mes visiteurs (SI, je sais qu'il y en a). Je voudrais d'abord répondre à une question restée sans réponse : suis-je parvenue à construire le puzzle boule dont je vous montrais les 60 pièces la semaine dernière? Et bien NON, je n'y suis pas arrivée, et je m'apprêtais à renoncer tout simplement à ajouter cette crèche boule à mon exposition. C'est alors que ma fille Blandine a relevé le défi, et quelques heures plus tard, elle me présentait une boule impeccable. Jugez plutôt du résultat.

Hello to you all my visitors. First of all I want to answer a question which is bothering you, I'm sure : was I able to build the puzzle ball the 60 pieces of which I showed you last week? NO, I didn't manage to keep all the pieces together. I was ready not to give up to add this Nativity ball to my exhibition, when my daughter Blandine took up the challenge. A few hours later she presented me the ball as you can see it on the photo.

Maintenant c'est à vous que je lance un défi, en guise de petit jeu : en quelle matière sont faits les trois personnages de crèche dont je vous montre la photo ci-dessous? Vous avez toute une journée pour répondre. Samedi je révélerai le mystère, et toutes les bonnes réponses mériteront un petit cadeau. Amusez-vous bien.

Now I have a challenge for you : in what are made the 3 characters of the Nativité that you can see on the photo below?  You have a whole day to gived your answers. I'll reveal the mistery on Saturday and every good answer will deserve a little gift. Enjoy the game.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 9 commentaires - Recommander
Vendredi 1 décembre 2006

Quel plaisir de voir que plusieurs d'entre vous se sont prises au jeu et m'ont envoyé leur réponse. Et vous êtes douées, les filles! puisqu'il y a trois gagnantes. En effet ma crèche craint la pluie et les mains mouillées : elle est en SAVON! Bravo à Chichis et Mirabelles, Damouredo et Dupont. Je tiens ma parole; dès que vous me donnerez votre adresse sur mon adresse e mail (en tête du globe) je vous enverrai le petit cadeau promis.

What a pleasure for me to see that several of my visitors took up the challenge and gave an answer. You are very gifted, as three of you found the right answer. My Nativity characters were made in SOAP. The winners will soon receive their promised gift.

 Voici ma manière de me replonger dans les marchés de Noël alsaciens qui font un peu partie de moi et de mon monde de rêve, mais où je peux malheureusement pas me rendre chaque année. Pour celles qui ne le savent pas encore, je suis née en Alsace où j'ai passé toute ma jeunesse.  Nous y sommes allés en famille, avec enfants, gendre et petits enfants pour y fêter en 2004 nos 30 ans de mariage. Cette année-là le temps de décembre était glacial. J'ai fouillé dans l'album souvenir et vous verrez sur la photo du bas que nous avions bien besoin d'un petit verre de vin chaud pour nous réchauffer (sur la photo nos deux filles, notre gendre (un peu caché) et mon mari avec son bonnet à côté de notre fille à l'écharpe rouge. Il manque 5 autres participants au voyage). Je souhaite à toutes un très bon week-end. Pour moi le programme est : samedi dernière journée de mon expo de crèches. Dimanche après-midi rangement de toutes ces merveilles fragiles dans leurs boites afin de libérer la salle d'exposition. A bientôt.

The cross stitched design above is my manner to dive into my inner world of the famous Alsatian Christmas markets. I was born in Alsace, where I spent all my youth. Unfortunately I cannot go and enjoy the fragrances and the lights of these markets every year. We went there in 2004 with all our children and grand children (+ our son in law) to celebrate our 30th wedding anniversary. The weather then was awfully cold.I found a photo showing that we really needed some hot spiced wine to resist the coldness. On the photo you can see our 2 daughters, our son in law in the middle of them and my husband with a cap beside our daughter. Five other members of the family who took part to the trip aren't on the photo.  I wish you a very good week end. For me the program is : saturday, last day of my exhibition and sunday afternoon putting all these little marvels into their boxes to empty the exhibition hall.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Dimanche 6 mai 2007

Je vous ai montré hier une oeuvre d'Yves Mosser que j'ai rencontré lors d'une exposition. Yves est médecin, en dépit d'une vocation artistique qui l'a conduit aux Beaux Arts. Mais à l'époque l'avenir semblait plus assuré dans une carrière moins aléatoire, et son père médecin l'a poussé à suivre la même carrière que lui. C'est ainsi qu'Yves Mosser a poursuivi ces deux voies en parallèle. Il exprime souvent sa foi à travers son art.
Aujourd'hui je vous présente une oeuvre intitulée N'ayez pas peur. Elle représente Jésus dans une barque avec ses disciples traversant de nuit le lac de Tibériade. Une
 tempête s'est levée, et les disciples sont affolés. Seuls leurs visages dépassent de la barque symbolisant ainsi leur impuissance face au danger. Jésus par contre se dresse paisible, absolument pas chahuté par les vagues et le vent. D'une parole il ordonne au vent de se calmer et aussitôt le bruit cesse, la mer se calme et peu après la barque atteint le rivage escompté.

Yves Mosser accompagne ce récit des évangiles du commentaire suivant : N'ayez pas peur! Avec Jésus nous ne craignons rien malgré notre frêle esquif dans les tempêtes de la vie.

Yesterday I showed you a work by Yves Mosser whom I met during an exhibition. Yves is physician in spite of an artistic calling which led him to the Fine Arts school. Yet at that time the future looked safer for his father in a more conventional job, and he pushed him to become a physician like him. So Yves Mosser followed these two ways parallelly. Often he expresses his faith through his works.

Today I present another of his works called Don't be afraid. Jesus is shown in a boat with his disciples on the Tiberiad lake. A storm just arose and the disciples are frightened. Only her faces can be seen outside of the boat. This expresses their weakness and their helplessness in front of the danger. Jesus on the other hand stands peaceful and quiet, the wind and the waves having no effect on him. With only one word he commands the wind to stand still, and the sea is calm immediately. Shortly after this, the boat reaches the shore of the lake.

Yves Mosser add a comment to this story from the gospels : Don't be afraid. With Jesus we have nothing to fear in spite of our frail small boat in the storms of life.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 4 commentaires - Recommander
Lundi 7 mai 2007

Le vitrail de Sophie Berecz que vous voyez sur la photo met en relief le lien entre la lumière qui attire le regard par l'éclat qu'elle donne au vitrail, et la méditation suscitée par la contemplation de ce vitrail. C'est la raison pour laquelle,  lorsque les murs des églises ont commencé à être percés de fenêtres, on ne s'est pas contenté de simples vitres. Le jeu de la lumière colorée fascinait. J'aime énormément le défi de rendre le même aspect de lumière à l'aide de fils mouliné. La vaste palette de couleur offerte par les fabricants de fils à broder permet d'atteindre cet objectif. Les différents bleus turquoise de la gamme DMC me semblent faits tout exprès pour reproduire la luminosité d'un vitrail.

The glass window by Sophie Berecz that you see on the photo shows the link between the light which attracts our look owing to the bright aspect that it gives to the glass window, and the meditation which begins when we watch this glass window. Fot this reason, when the walls of churches began to be pierced with windows, not plain glass was used for them. The coloured light was fascinating. I deeply enjoy the challenge to create the same light with embroidery threads. The wide palette of embroidery threads allows this result. The various turquoise blues of the DMC collection seem made especially to reproduce the brightness of a glass window.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Mardi 8 mai 2007

Depuis quelques jours je vous promène à travers une exposition qui a eu lieu il y a 18 mois en Ile de France, vous montrant quelques unes des oeuvres présentées. Aujourd'hui il s'agit de deux tapisseries réalisées par une artiste dont le talent a largement dépassé nos frontière. L'artiste, Marysel, réaliser des tapisseries-décors à la demande, en fonction du lieu où elles seront exposées. Elle a déjà travaillé pour de grandes firmes de luxe et a produit des tapisseries pour les résidence royales du Maroc, par exemple. Vous trouverez davantage d'information sur son art en visitant le site de la Route des Métiers d'Art en Gâtinais. Pour l'instant je vous laisse savourer les deux tapisseries sur les photos.

For several days now I have been leading you through an exhibition which happened 18 months ago in the south of Paris area. I already showed you a few works. Today I show you two tapestries made by an artist whose works are displayed in many foreign countries. She calls herself Marysel and she creates stunning taperstries according the place where they'll be displayed and the personnality of their future owners. She made tapestries for Dior or the royal palaces in Morroco, for instance. More information can be found on the following site. Now I let you enjoy the two tapestries shown on the photos.

Par Renée
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus